sábado, diciembre 08, 2007

Visto en Argentina

Definitivamente la cultura de un país, aún cuando el idioma sea el mismo, puede variar demasiado el significado de una palabra o frase. Lo que para algunos es algo inocente y sin malicia para otros es algo hilarante; éste es el caso de las siguientes imagenes tomadas por mi sobrino en una provincia del país de las pampas, las dejo a su consideración:

Esta Primer foto podriamos traducirla como Es dificil salir de "pajas blancas"??? o que cada quien traduzca lo que entienda.
Y si, el de la foto anterior es mi sobrino y como buen "mejicano" eso de "salsipuedes por el caracol al centro" le causo mucha gracia.
y bueno esta última solo por el error de "Setiembre" y lo curioso de "Méjico"

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Gracias por dejar tus comentarios, me motivan a seguir posteando!!!

Software Libre, charla de Richard Stallman

Hoy tuve la oportunidad de asistir a una conferencia ofrecida por Richard Stallman, iniciador del movimiento de software libre, y aprendí d...